Умерла Нинель Ивановна Ванникова
Легендарный преподаватель журфака МГУ.
Хотя я испытываю по этому поводу немножко смешанные чувства... Ну, знаете, типа что-то того, что когда в пропасть летит машина, купленная в кредит, оформленный на тещу, за рулем которого была сама теща...
Нет-нет, вы не подумайте. Как раз предметы по курсу зарубежной литературы, которые она преподавала и принимала, у меня шли на пять стабильно и без вопросов.
Просто я все реально знала, читала и перечитывала литературу Средневековья и Возрождения, Нового времени... Иначе как бы я смогла оспорить ее любимый вопрос: "Какого цвета был конь Роланда?" В переводе в одном месте - пегий, во втором месте описан как белый с черными пятнами. Вот я и объяснила ей, что переводчик ошибся, белый с черными пятнами - это чубарый... А пегий - это черный с белыми пятнами...
Эх, да ладно.
Некому теперь задавать вопросы студентам. Ни о том, какого цвета был конь Роланда, ни о том, как звали собачку Манон Леско (подсказка для возможных журфаковцев: никак, ибо ее не было, зато коня кавалера де Гриё звали замысловато, ага), ни о том, кто автор строк и о чем речь в "случайной" цитате, которую надо было вытянуть на экзамене:
Смерть ближе с каждым днем, но только за могилой
Нам истинная жизнь дается Божьей силой -
Жизнь бесконечная без страха и забот.
Пути знакомому кто предпочтет скитанье
Морями бурными в густеющем тумане?
К чему блуждания, когда нас гавань ждет?
Хотя я испытываю по этому поводу немножко смешанные чувства... Ну, знаете, типа что-то того, что когда в пропасть летит машина, купленная в кредит, оформленный на тещу, за рулем которого была сама теща...
Нет-нет, вы не подумайте. Как раз предметы по курсу зарубежной литературы, которые она преподавала и принимала, у меня шли на пять стабильно и без вопросов.
Просто я все реально знала, читала и перечитывала литературу Средневековья и Возрождения, Нового времени... Иначе как бы я смогла оспорить ее любимый вопрос: "Какого цвета был конь Роланда?" В переводе в одном месте - пегий, во втором месте описан как белый с черными пятнами. Вот я и объяснила ей, что переводчик ошибся, белый с черными пятнами - это чубарый... А пегий - это черный с белыми пятнами...
Эх, да ладно.
Некому теперь задавать вопросы студентам. Ни о том, какого цвета был конь Роланда, ни о том, как звали собачку Манон Леско (подсказка для возможных журфаковцев: никак, ибо ее не было, зато коня кавалера де Гриё звали замысловато, ага), ни о том, кто автор строк и о чем речь в "случайной" цитате, которую надо было вытянуть на экзамене:
Смерть ближе с каждым днем, но только за могилой
Нам истинная жизнь дается Божьей силой -
Жизнь бесконечная без страха и забот.
Пути знакомому кто предпочтет скитанье
Морями бурными в густеющем тумане?
К чему блуждания, когда нас гавань ждет?